Общи условия
ЗА ПОЛЗВАНЕ НА САЙТА https://slovored2020.com/
- ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
- Настоящите Общи условия уреждат използването на Интернет страницата/ уеб сайта slovored2020.com (по-долу за краткост наричана „Интернет страницата“ и „Уеб сайта“) и всички услуги, предоставяни от дружеството „Словоред 2020“ ООД, с ЕИК 205842698 („Дружеството“), със седалище и адрес на управление: София 1618, ул. „Народен герой“ № 8 и адрес за кореспонденция: гр. София, бул. „България“ № 110А, ет. 2, офис 13, а именно езикови услуги за устен и писмен превод, заверка и легализация.
- Чрез достъпа до или използването на Уебсайта вие потвърждавате, че сте прочели, разбрали и сте се съгласили да бъдете обвързани с настоящите общи условия, както и че ще използвате Уебсайта в съответствие с приложимото законодателство. Ако не сте съгласни с някоя от разпоредбите на тези Общи условия, трябва незабавно да преустановите използването на уебсайта.
- Услугите, които се намират на интернет страницата на slovored2020.com, не представляват правно обвързваща оферта, а демонстративен онлайн каталог, описващ дейността на Дружеството-търговец.
- Уебсайтът е собственост на Дружеството и е предоставен единствено за информационни цели и директни запитвания във връзка с предоставяните от Дружеството преводачески услуги и техните цени.
- Страните се обвързват в договорни отношения след отправяне на оферта от Дружеството, приемането ѝ от Клиента и сключването на индивидуален Договор за предоставяне на услуги (‚Договор“) за конкретни параметри по предоставянето на услугите, с което възникват правата и задълженията за тях.
- При несъответствие между разпоредбите на тези Общи условия и конкретния Договор, се прилагат разпоредбите на сключения индивидуален Договор.
- При липса на сключен договор, отношенията между страните се уреждат съгласно настоящите Oбщи условия.
- За неуредени в конкретния Договор въпроси, се прилагат настоящите Общи условия.
- КОНТАКТ С ДРУЖЕСТВОТО.
За контакт с Дружеството, включително за рекламации, отказ от договора или за упражняване на права на субектите на лични данни по Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 година относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО, моля използвайте следните адреси за контакт:
Адрес гр. София, бул. „България“ № 110А, ет. 2, офис 13
Телефон: +359 887 956595
e-mail: office@slovored2020.com
III. ПРЕДОСТАВЯНИ УСЛУГИ. ВЪЗНАГРАЖДЕНИЕ. СРОКОВЕ. НЕУСТОЙКИ.
- Дружеството извършва професионални услуги, както следва:
– преводачески услуги – устен и писмен превод от български език на чужди езици и от чужди езици на български език на предоставени материали за превод (документи и други книжа);
– заверка и легализация на официални документи;
– редакторски услуги – на материалите за превод, преведени от български език на чужди езици и от чужди езици на български език;
– транскрипция на видео или аудиоклип;
– редакция на машинен превод;
– предаване на готовия превод и оригиналите на документите според възможността на Клиента на удобно за него място, включително и по електронен път при необходимост.
- Цените за извършваните от Дружеството услуги се изчисляват и определят индидвидуално за всеки Клиент след запитване съгласно утвърден ценоразпис и според:
– вида услуга – единична или комбинирана услуга;
– вида и обема на предоставения за превод документ;
– брой документи;
– вида превод (устен или писмен);
– обикновен или експресен превод;
– езика, от/на който се превежда.
Минималните цени за извършване на превод са 80 лв. на започнат час за устен превод и 20 лв. на стандартна страница писмен превод. Други услуги, като например редакция и оторизация на преведен текст, дигитализация на писмен текст, транскрибиране и субтитриране, озвучаване на текст и т.н. се определят по договаряне.
- ПИСМЕН ПРЕВОД
Дружеството осигурява преводачески услуги от екип оторизирани преводачи и извършва проверка за езикови и фактологически грешки.
3.1. Клиентът е длъжен да предостави пълното изписване на всички съкращения в материала за превод и да отправи всички свои изисквания преди приемане на офертата. В случай че такива не бъдат предоставени, Дружеството извършва превода смислово, както намери за добре или транскрибира съгласно Закона за транслитерацията. Дружеството си запазва правото да откаже поръчката, ако не е съгласно или е в невъзможност да удовлетвори някое/някои от специфичните изисквания.
3.2. При нечетливи или ръкописни материали, предоставени за превод, Клиентът е длъжен да съдейства на Дружеството с разчитането на материалите. Ако такова съдействие не бъде предоставено, преводачът ги разчита до колкото е възможно, а на мястото на неразчетените пасажи се поставя израза – „не се чете”.
3.3. По желание на Клиента може да бъде използвана специфична терминология в превода, но Клиентът ще е задължен в този случай да предостави терминологията, която иска да се използва. Ако даден термин липсва в тази терминология, то Дружеството го превежда както намери за добре, по своя преценка.
3.4 Цените на писмените преводи са установени с действащия ценоразпис на Дружеството и на страница съгласно БДС, където 1 страница е 1800 символа с интервалите /30 реда 60 знака на ред/.
3.5. Минималният обем превод, който се таксува, е 1 /една/ страница.
- ЛЕГАЛИЗАЦИЯ И ЗАВЕРКА
4.1. Сроковете за извършване на услугите по легализация и заверка се съобразяват с тези на държавните институции. При забавяне или неизпълнение на услугите поради независещи от Дружеството причини, то не носи отговорност за забавата или неизпълнението на услугата поради забава или отказ от страна на държавна институция. При отказ за легализация не по вина на Дружеството, то дължи връщане на оригиналния документ, като има право да удържи сумата, необходима за покриване на направените от него разходи.
4.2. В цената на легализацията не се включва цената на писмения превод. Цената на превода се калкулира по действащия ценоразпис и съгласно индивидуалната договореност.
- УСТЕН ПРЕВОД
5.1. При ангажиране на Дружеството за устен превод чрез отправено запитване през Уебсайта или на телефоните, посочени от Дружеството, страните предварително договарят помежду си дата и час на изпълнение, езикова двойка, начин на извършване на превода, времетраене, използвано техническо обезпечение за превода и други особености на изпълнение на услугата, след което Дружеството изготвя оферта с посочените параметри и цени, която Клиентът може да приеме.
5.2. Клиентът се задължава да даде изчерпателна информация относно спецификите на заявения устен превод преди изготвяне на офертата.
5.3. Дружеството може да осигури техническо обезпечение за негова сметка по договаряне между страните срещу допълнително възнаграждение.
5.4. При непровеждане на устния превод, независимо от причината за това, Клиентът дължи заплащане на Дружеството според договореното.
5.5. Минималното време за таксуване за устен превод от преводач на Дружеството е 1 /един/ астрономически час.
- Готовите преводи се предоставят в уговорения срок; фактически на хартиен носител или по електронен път в зависимост от вида превод, услугата и желанието на Клиента.
- Услугите на Дружеството се заплащат по установен ценоразпис на Дружеството и начин по индивидуална уговореност между страните според обема на възложената работа, във валута, уговорена в индивидуалния Договор.
- Заплащането се извършва: в брой на адреса на Дружеството; по банков път по банкова сметка на Дружеството; с наложен платеж при използване на куриерски услуги.
- Сроковете за извършване на преводаческите услуги започват да текат от подписването на индивидуалния Договор между страните след представяне на материалите за превод. Ако в офертата не е упоменато изрично, се приема, че Дружеството ще уведоми по надлежен начин Клиента за извършените услуги.
- В случай, че Клиентът не изплати дължимите към Дружеството суми за извършените услуги в сроковете, посочени в индивидуалния Договор, той дължи на Дружеството неустойка в размер на 1% върху дължимата сума за всеки просрочен ден, но не повече от 20% от дължимата сума по поръчката освен ако не е уговорено друго в индивидуалния Договор между страните.
- Клиентът изпада в забава без да се изисква изпращане на допълнително известие или покана от страна на Дружеството.
- ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ПОТРЕБИТЕЛЯ И КЛИЕНТА.
- Под „Потребител” се разбира всяко лице, което зарежда в Интернет уебсайта slovored2020.com на своето техническо устройство и/или е отправил запитване чрез контактната форма на Уебсайта за извършване на услуги, но не е приел оферта на Дружеството.
- Под „Клиент“ се разбира всяко частно лице (физическо лице) или корпоративен клиент (юридическо лице), който едновременно:
– е отправил запитване чрез контактната форма на Уебсайта за извършване на услуги;
– е приел оферта на Дружеството и използва услугите му.
- Потребителите и клиентите имат възможност да разглеждат, да отправят запитвания за дейности на Дружеството чрез контактната форма на Уебсайта, да ангажират Дружеството за изпълнение на предоставяните от него услуги.
- Потребителите на Уебсайта разбират, че информацията, данните, публикуваните мнения и коментари, текст, софтуер, музика, звук, фотоси или всякакви други материали (наречени общо по-нататък „Съдържание“), които правят публично достояние или предават конфиденциално чрез използването на Уебсайта, са отговорност единствено на Потребителя, който генерира това Съдържание.
- При никакви обстоятелства Дружеството няма да отговаря за каквото и да е Съдържание, създадено от Потребителите, включително за грешки и пропуски в него и/или за каквито и да са щети и вреди от всякакъв характер, произтекли в резултат на използване на Съдържанието, изложено, публикувано, изпратено или предадено по някакъв друг начин чрез Уебсайта.
- Потребителят се съгласява да НЕ използва Уебсайта, за да:
– формулира, изпраща или предава по някакъв друг начин Съдържание, което е незаконно, вредно, заплашващо, обиждащо, предизвикващо безпокойство, нараняващо, дискредитиращо, вулгарно, неприлично, клеветящо, нарушаващо конфиденциалността на трети лица или неприемливо от гледна точка на расови, етнически или други причини;- създава рекламно съдържание на стоки и услуги извън Уебсайта, както и да публикува интернет адреси, сочещи към страници и услуги извън Уебсайта, с изключение на местата където това е изрично посочено като разрешено.се представя за човек или група хора, включително и, но не само за: представител на Дружеството, представител на производител и др., както и по друг начин да заблуждава относно самоличността си;- фалшифицира хедъри или по друг начин да манипулира идентификационните средства с цел да се завоалира произходът на Съдържание, предавано чрез Уебсайта;- да формулира, изпраща, публикува или да предава по друг начин Съдържание, което няма право да предава по закон или в резултат на други договорни или поверителни отношения (като вътрешна информация, конфиденциална информация или информация относно нечия собственост, получена в резултат на наемни отношения, или която е предмет на споразумения за неразгласяване);- да формулира, изпраща, публикува или да предава по друг начин Съдържание, което нарушава каквото и да е патентно, търговско, авторско или друго право на собственост на която и да е страна;- да формулира, изпраща, публикува или да предава по друг начин неразрешени рекламни материали, непоискани търговски съобщения (spam), „верижни писма“, пренасочени с alias поддомейни, „пирамидални схеми“ или други форми за привличане на клиенти;- да формулира, изпраща, публикува или да предава по друг начин материали, съдържащи компютърни вируси или други компютърни кодове, файлове или програми, предназначени да прекъсват, разстройват или ограничават функционирането на компютърен софтуер, хардуер или телекомуникационно оборудване;- да нарушава нормалната работа на другите ползватели на Уебсайта;- да пречи на предоставянето на услугите на Уебсайта или нарушава работата на сървъри или мрежи, свързани с услугите, да не спазва изискванията, процедурите, политиката или разпоредбите на мрежите, свързани с Уебсайта;- да нарушава преднамерено или непреднамеренно местни, национални или международни закони;- да преследва или по друг начин да безпокои друг Потребител;- да събира и използва неправомерно персонална информация за други Потребители.- Дружеството си запазва правото да ограничава и/или отказва достъпа до Уебсайта на Потребители, които еднократно или системно нарушават изброените по-горе изисквания.
- Дружеството си запазва правото да редактира и премахва информация предоставена от Потребителя в нарушение на изброените по-горе изисквания.
- Клиентът има право да получава заявените преводачески услуги в небходимите качество и срок, както и да дава и получава навременна информация за изпълнението им.
- Клиентът има право да изисква и получи всички предоставени документи на Дружеството след реализиране на услугите или преди това в случай на отказ от поръчката.
- Клиентът може да се откаже от индивидуалния Договор с предварително писмено уведомление в 14-дневен срок от сключването му без да дължи неустойка или обезщетения.
- Клиентът губи правото си на отказ от услугите в случай че услугата е предоставена напълно в рамките на 14-дневния срок, когато Договорът предвижда задължение за Клиента да плати, и изпълнението е започнало с изричното предварително съгласие и потвърждение на Клиента, че знае, че ще загуби правото си на отказ, след като договорът бъде изпълнен изцяло от Дружеството. Клиентът е длъжен да потвърди най-късно с приемането на офертата посочените в предходното изречение обстоятелства.
- Клиентът е длъжен да възстанови Дружеството всички разходи, извършени в случай на отпаднал ангажимент за извършване на превод/легализация.
- Клиентът се задължава да заплати предоставените от Дружеството услуги в договорения размер и срок съгласно приетата оферта или приетото ѝ изменение, при наличие на такова. В случай на забавяне, Клиентът дължи и всички допълнително начислени разноски, лихви и др.
- При отказ на Клиента да получи готовите преводи, без да е от значение причината за това, той дължи пълната сума за извършените услуги.
- Клиентът носи отговорност за достоверността на предоставената от него информация и за всички причинени на Дружеството вреди, настъпили вследствие на неизпълнение от Клиента на настоящите Общи условия, индивидуалния Договор и приложимото законодателство.
- ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ДРУЖЕСТВОТО.
- Дружеството няма задължението и обективната възможност да контролира начина, по който Потребителите използват Уебсайта.
- Дружеството има право, но не и задължение да запазва материали и информация, разположени на сървъра на slovored2020.com.
- Дружеството получава чрез контактната форма на Уебсайта или на телефоните, посочени от Дружеството, запитвания от Потребители/клиенти за услуги, които обработва и съхранява в съответствие с регулациите за защита на личните данни.
- В срок от 24 часа от получаване на запитване Дружеството се задължава да изпрати в работно време отговор на Потребителя/клиента на посочения от него имейл адрес в контактната форма и да предостави оферта за извършване на вида услуги със срок на изпълнение и дължима цена. При небходимост служител на Дружеството провежда контакт с Потребителя/клиента по телефон и се урежда среща на място на адреса на Дружеството.
- Офертата се изготвя индивидуално според запитването и изискванията на Клиента, настоящите Общи условия и правила за работа на Дружеството. Приета оферта подлежи на изменение по взаимно съгласие на страните
- След потвърждение на офертата от страна на Клиента, дадено не по-късно от 5-дневен срок от получаване на офертата, между страните възникват договорни отношения със сключването на индивидуален Договор. Клиентът може да получи Договора по посочен от него начин в тридневен срок от получаване на потвърждението. С приемане на офертата и подписване на договора, Клиентът декларира, че е запознат и безусловно приема условията на настоящите Общи условия. Дружеството уточнява всички необходими детайли с Клиента (изписване на имена, терминологични изисквания, стилистично ръководство и други особености) и пристъпва към извършване на услугите.
- След изпълнение на услугите, при писмен превод всеки документ се преглежда от отговорен редактор, който осъществява контрол на качеството и гарантира пълното съответствие с оригиналния текст. Преводът се оформя в нужния вид и се предава обратно на Клиента по предварително договорен с офертата начин.
- Дружеството спазва всички правила и изисквания за превод от и на чужд език. При изготвяне на писмен превод Клиентът се задължава да даде предварителни указания за точно изписване на имена/наименование на физически и юридически лица, адреси, държави, градове, интелектуални продукти и всякакви други, за които може да възникне спор, при приемане на офертата. Дружеството в този случай има право на преценка дали и как да използва предоставената от Потребителя/клиента информация. В случай че няма предварителни указания от Клиента, Дружеството ги превежда /изписва/ съгласно Закона за транслитерацията.
- С изпълнението на услугите, Дружеството издава фактура с необходимото по закон съдържание, включително описанието на услугите, цените с включен ДДС и начина на плащане, която е платима от Клиента в 14-дневен срок от получаването ѝ.
- Дружеството не носи отговорност за вреди, причинени върху софтуера, хардуера или телекомуникационните съоръжения, или за загуба на данни, произтекли от материали или ресурси, търсени, заредени или използвани по какъвто и да било начин посредством предоставяните услуги. Съветите, консултациите или помощта, оказани от специалистите и служителите на Дружеството във връзка с ползването на услугите от потребителите, не поражда каквато и да било отговорност или задължения за Дружеството.
11. Дружеството има право да събира и използва информация отнасяща се до неговите Потребители/клиенти за целите на извършваните услуги. - Информацията по предходния член може да бъде използвана от Дружеството, освен в случай на изрично несъгласие на Потребителя, изпратено на следния e-mail адрес office@slovored2020.com. Дружеството събира и използва информацията за да подобрява предлаганите услуги. Всички цели, за които Дружеството ще използва информацията ще бъдат съобразени с българското законодателството, приложимите международни актове и добрите нрави.
- Дружеството не носи отговорност за неизпълнение на задълженията си по настоящите Общи условия и при сключен договор с Клиент при настъпване на обстоятелства, които Дружеството не е предвидил и не е бил длъжен да предвиди – вкл., случаи на случайни събития, проблеми в глобалната мрежа на Интернет и в предоставянето на услугите по причини извън контрола на Дружеството.
- Дружеството има право да инсталира на компютрите на потребителите бисквитки (cookies). Бисквитките представляват текстови файлове, които се запазват от Интернет страницата върху твърдия диск на Потребителя и позволяват възстановяване на информация за Потребителя, като го идентифицират и позволяват проследяване на действията му, Интернет страниците, които посещава, хипер-връзките, които използва, информацията, която ползва и записва и други.
- Дружеството се задължава да предоставя своевременна информация на Потребителя/клиента за изпълнението на услугите.
- Дружеството носи отговорност и се задължава да съхранява и да полага дължимата грижа на добрия търговец за всички предоставени материали за превод, както и да ги върне на Клиента при поискване или при приключване на поръчката.
- Дружеството има право да откаже или да не завърши възложена работа в следните случаи:
17.1. При несвоевременно представяне на материалите за превод;
17.2. При забава на плащане от страна на Клиента;
17.3. Поради обективна невъзможност за изпълнение на поръчката – заявка за превод на език, за който Дружеството не може да осигури преводач, невъзможност да се осигури преводач за експресен устен превод и др.
17.4. Клиентът не съдейства и не предоставя необходимата информация и указания, с което препятства дейността на Дружеството.
- Дружеството има право да промени срока за поръчката в случай че материалите за превод са предоставени от Клиента извън уговорените срокове и настоящите Общи условия.
- При частично изпълнение на услугите се дължи съответната част от възнаграждението за изпълнените услуги, независимо от причините за спиране или прекратяване на изпълнението.
- Дружеството си запазва правото да задържи материалите за превод, както и готовите преводи до заплащане на договореното възнаграждение от Клиента.
- Дружеството не носи отговорност за причинени вреди на Клиента или на трети лица от извършени и приети преводи на материали или непредоставянето им в срок.
- Дружеството не носи отговорност:
– за загубени, повредени, унищожени преводи, текстове и/или документи/материали, което се дължи на настъпване на форсмажорни обстоятелства като пожар, производствени аварии, военни действия, природни бедствия – бури, проливни дъждове, наводнения, градушки, земетресения, заледявания, суша, свличане на земни маси и др. природни стихии, ембарго, правителствени забрани, стачки, бунтове, безредици и др.;
– за изпълнение на задълженията си, когато материалите за превод са изпратени на погрешен пощенски или електронен адрес, без Дружеството да е действало или бездействало виновно, по независещи от него причини.
- КОРЕКЦИИ В ПРЕВОДА. РЕКЛАМАЦИЯ. РАЗХОДИ.
- Клиентът има право да направи рекламация на превода в 7-дневен срок, считано от датата на получаване на превода.
- В случай че Клиентът не упражни правото си в срока по предходната точка се счита, че преводът е приет без възражения.
- При упражнено право на рекламация Клиентът посочва точните места в целия текст, които желае да бъдат променени или в които е допусната техническа грешка при превода. Дружеството предоставя за своя сметка текста на друг преводач, който да извърши редакция единствено на местата, за които е направена рекламацията.
- Непосочване на конкретни недостатъци/пропуски в превода, подлежащи на рекламация, освобождава Дружеството от отговорност и задължение за корекция на преведените текстове.
- Клиентът следва да предостави на Дружеството разумен срок за корекция на предявените с рекламацията места. Ако такъв не бъде предоставен, за Дружеството отпада задължението за извършване на корекция.
- Дружеството извършва корекциите за своя сметка като не дължи намаляване или предоставяне на отстъпка от дължимата цена за преводаческите услуги при извършване на рекламация.
- Цялостна редакция на текста представлява отделна услуга, за която се дължи допълнително възнаграждение, уговорено в индивидуалния Договор между страните.
- Разходите по предаване на готовите преводи на Клиента и присъствието на преводач на Дружеството на определена локация за извършване на устен превод, включително на територията на гр. София, подлежат на допълнително договаряне и заплащане и не са част от преводаческите услуги. Те се включват в офертата, предоставена от Дружеството, която подлежи на приемане от страна на Клиента и са за сметка на Клиента.
VII. ЛИЧНИ ДАННИ. КОНФИДЕНЦИАЛНОСТ.
- За отправяне на запитване за услуга на Дружеството чрез Уебсайта, Потребителят/клиентът предоставя следните лични данни: име, фамилия/ наименование на дружество, имейл и телефон.
- Личните данни на Потребителя са необходими, за да може Дружеството да обработи постъпилото чрез Уебсайта запитване и да предложи оферта за извършване на желаните услуги съответно за целите, предвидени в сключен между страните инивидуален Договор. Личните Ви данни се обработват от Дружеството, който осигурява тяхната обработка, съхранение и запазване в съответствие със законодателството за защита на личните данни
- Съгласно законите на Република България и Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46 / ЕО, Дружеството има право да съхранява данните на Потребителя за срок до 3 години, при подходящите технически и организационни мерки за защита на данните. След този период личните данни, които се съхраняват от Дружеството, ще бъдат необратимо унищожени.
- Дружеството гарантира на своите Потребители/клиенти конфиденциалността на предоставената информация и лични данни. Последните няма да бъдат използвани, предоставяни или довеждани до знанието на трети лица, освен в случаите когато е получил изричното писмено съгласие на Клиента или съществува специфично законово изискване. Дружеството защитава личните данни на потребителя/клиента, станали му известни при попълване на електронната форма за извършване на запитване, като това задължение отпада в случай, че Клиентът е предоставил неверни данни. Дружеството може да използва личните данни на Клиента съгласно условията на настоящия раздел. Всякакви други цели, за които се използват данните, ще бъдат съобразени с българското законодателство, приложимите международни актове, Интернет етиката, правилата на морала и добрите нрави.
- Дружеството се задължава да защитава поверителността на данните на Потребителя. Нашата Политика за поверителност обяснява как събираме, използваме и защитаваме личната информация на Потребителите. С използването на Уебсайта Потребителят се съгласява със събирането, използването и обработването на неговите лични данни, както е описано в Политиката за поверителност.
- Дружеството не носи отговорност за каквито и да било преки, непреки, случайни или последващи щети, произтичащи от използването или невъзможността за използване на уебсайта или предоставените услуги.
- Уебсайтът може да съдържа връзки към уебсайтове или ресурси на трети страни. Дружеството не е отговорно за съдържанието, продуктите или услугите, предлагани от трети страни на Уебсайта.
- Приемайки настоящите Общите условия Клиентът приема, че достъп до получените за превод материали ще имат служители на Дружеството, както и лица, които ще извършат преводаческите услуги.
- Дружеството се задължава да осигури гаранции за спазването на поверителност от своите експерти, преводачи и служители по отношение на съдържанието на превода, материалите, предоставени от Клиента и цялата информация, станала известна по повод отправено запитване от Потребител/Клиент или сключен индивидуален Договор. Дружеството няма да носи отговорност при констатирани нарушения в тази връзка при наличието на взети мерки за спазване на конфиденциалност.
- Дружеството се задължава да не предоставя под никаква форма информацията в получените за превод материали на трети лица, извън служителите на фирмата и преводачите, както и да пази търговската тайна и да не разкрива данни, факти, сведения и обстоятелства, които са му станали известни по време на извършване на превода, включително и след неговото изпълнение или предоставяне.
- Ограничението по предходната точка не се отнася за информация, която е била в публичното пространство преди разкриването ѝ, разкриването ѝ не е по негова вина или се изисква да бъде разкрита в изпълнение на законово задължение и на Дружеството е изпратено изрично писмено искане за това.
VIII. ИНТЕЛЕКТУАЛНА СОБСТВЕНОСТ
- Съдържанието, търговските марки, лога и други материали на Уебсайта са собственост на Дружеството и са защитени от приложимото законодатество в сферата на интелектуална собственост.
- Потребителят няма право да възпроизвежда, модифицира, разпространява или използва съдържание и материали от Уебсайта без предварителното писмено съгласие на Дружеството.
- Потребителят/клиентът няма право да използва уебсайта за незаконни или неоторизирани цели.
- Потребителят/клиентът няма право да участва в каквато и да е дейност, която може да наруши или попречи на правилното функциониране на Уебсайта или да компрометира неговата сигурност.
- Всички възникнали за Клиента права върху интелектуалната собственост на предоставените материали за превод остават в негова собственост. Той предоставя на Дружеството правото да съхранява и използва материалите за целите на Договора, сключен между тях.
- Дружеството е носител на авторските права върху извършените преводи на основание чл. 9 от Закона за авторските права и сродните му права (ЗАПСП).
- Клиентът разрешава на Дружеството да съхранява и ползва извършените преводи, без ограничение във времето.
- ИЗМЕНЕНИЯ.
- Общите условия могат да бъдат променяни по всяко време от Дружеството, което има право и да променя характеристиките, вида, начина на предлагане на предоставяните услуги, настоящите Общи условия и всякакви други условия по предоставяне на преводаческите услуги, включително на основание промени в законодателството, без предварително уведомяване. Измененията на Общите условия влизат в сила от момента на публикуването им на Уебсайта slovored2020.com.
- Потребителят се задължава да се информира свеовременно за публикуваните на Уебсайта промени в Общите условия. Продължаването на използването на Уебсайта след каквито и да е промени в тези Общи условия означава, че Потребителят приема променените условия.
- ДОПЪЛНИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ.
- Всички възникнали спорове между страните се решават в дух на разбирателство и добра воля. В случай, че съгласие не бъде постигнато, всички неразрешени спорове, включително спорове, породени или отнасящи се до тълкуването на Общите условия и Договорите за услуги, сключвани от Дружеството с Клиент, недействителност, изпълнение или прекратяване, както и спорове за попълване на празноти в тях или приспособяването им към нововъзникнали обстоятелства, ще бъдат разрешавани от компетентния съд по регистрация на Дружеството, като приложимо е българското законодателство. За всички неуредени въпроси с Общите условия и индивидуалния договор се прилага българското законодателство.
- Ако някоя от клаузите на тези Общи условия бъде обявена за недействителна, нищожна или неприложима, останалите разпоредби остават в сила и действие.
- Настоящите Общи условия са неразделна част от сключения Договор за предоставяне на услуги с Дружеството и са достъпни на Уебсайта.
