Превод и легализация на пълномощно за пътуване в чужбина е процедура, която често се налага, когато дете или лице пътува без един от родителите, настойник или законен представител. Документът удостоверява, че лицето има право да напусне страната и да бъде придружавано от упълномощено лице. За да има правна стойност в чужбина, пълномощното трябва да бъде официално преведено и легализирано.
Защо се изисква превод и легализация на пълномощно за пътуване
Пълномощното за пътуване удостоверява съгласието на родителя или настойника. Повечето държави, включително съседните, изискват документът да бъде на техния език и да е с доказана автентичност.
Процедурата по превод и легализация на пълномощно за пътуване в чужбина гарантира, че документът ще бъде признат от граничните служби, посолства и институции извън България.
Без легализиран документ, пътуването може да бъде отказано на границата, дори при налично пълномощно на български език.
Как протича процесът на превод и легализация на пълномощно за пътуване в чужбина
- Изготвяне на пълномощното – документът се подготвя от нотариус в България, като ясно се описва кой е упълномощен и за какво пътуване.
- Поставяне на апостил – извършва се в Министерството на правосъдието. Това удостоверява, че нотариусът е упълномощен да заверява документи.
- Превод на съответния език – извършва се от заклет преводач, вписан в регистъра на Министерството на външните работи.
- Легализация – финалната стъпка, която придава на документа международна валидност.
Превод и легализация на пълномощно за Гърция
Гърция е една от най-честите дестинации, за които се изисква превод и легализация на пълномощно за Гърция. Документът трябва да бъде преведен на гръцки език и заверен с апостил. Гръцките власти обикновено приемат документи с апостил, без необходимост от консулска заверка, тъй като и България, и Гърция са страни по Хагската конвенция.
Важно е да се уверите, че преводът е направен от заклет преводач, вписан в официалния регистър. Така се гарантира, че пълномощното ще бъде признато от гръцките гранични и административни органи.
Превод и легализация на пълномощно за Турция
При превод и легализация на пълномощно за Турция процедурата е малко по-различна, тъй като Турция не е страна по Хагската конвенция.
Това означава, че след нотариалната заверка и превода на турски език, документът трябва да бъде заверен в турското посолство или Министерството на външните работи.
Процесът може да отнеме малко повече време, но ние сме агенция, която може да Ви помогне в превода и легализация за Турция, без допълнителни административни усилия.
Други държави, за които често се изисква пълномощно
Освен съседните страни, често се изисква превод и легализация на пълномощно и за пътувания до Германия, Италия, Испания и Великобритания.
За Германия и Италия се приема апостил, но се държи особено на точността на превода.
За Испания обикновено се изисква копие на документа на испански, заверено от заклет преводач.
За Великобритания, след Брекзит, процедурите са по-стриктни и е важно легализацията да е пълна – с апостил и заверен превод.
Превод и легализация на пълномощно за пътуване в чужбина е важна стъпка, за да избегнете проблеми на границата и да осигурите законност на пътуването. Без значение дали пътувате до Гърция, Турция, Германия или друга държава, правилно оформеното и легализирано пълномощно гарантира спокойствие и сигурност.
Направете заявка или запазете безплатна консултация.
- бул. „България" № 110-А, ет. 2, офис 13
- office@slovored2020.com
- +359 888 122 853
Натискайки бутона „Изпращане“, се съгласявам с Общите условия и политиките на поверителност