Превод и легализация на свидетелство за съдимост

Превод и легализация на свидетелство за съдимост е често изисквана процедура при кандидатстване за работа в чужбина, издаване на виза, обучение или сключване на договори с международни институции.

Този документ удостоверява дали дадено лице е осъждано или не, и за да бъде признат в чужда държава, трябва да бъде официално преведен и легализиран.

Процедурата не е сложна, но изисква стриктно спазване на изискванията за превод и заверка, за да може документът да има правна стойност извън България.

Кога се изисква превод и легализация на свидетелство за съдимост

Преводът и легализацията на свидетелство за съдимост са задължителни, когато документът се представя пред чуждестранни работодатели, университети, посолства или държавни институции.

Например при работа в чужбина (особено в образователната, здравната или социалната сфера); Kандидатстване за визи и разрешителни за пребиваване; Oсиновяване или съдебни процедури извън страната; Участие в обществени поръчки или проекти в друга държава.

Във всички тези случаи процесът гарантира, че документът ще бъде приет като официален и достоверен.

Как протича процесът

Процедурата включва няколко основни стъпки:

Издаване на свидетелство за съдимост – издава се от съответния съд или онлайн чрез портала на Министерството на правосъдието.

Поставяне на апостил – това е специален печат, който удостоверява автентичността на документа, поставян от Министерството на правосъдието.

Превод на съответния език – извършва се от заклет преводач, вписан в регистъра на Министерството на външните работи.

Легализация – финалната стъпка, при която документът придобива официална международна стойност.

За кои държави се изисква легализирано свидетелство за съдимост

Почти всички страни изискват официален превод, но различните държави имат различни правила:
За държави от Европейския съюз е достатъчен апостил и превод на езика на съответната държава.

За държави извън ЕС, като Турция или Обединените арабски емирства, може да се наложи допълнителна заверка в посолство. За държави по Хагската конвенция (напр. Германия, Италия, Испания) апостилът е напълно достатъчен.

Поради тези различия е препоръчително да се консултирате с агенция като „Словоред 2020“, запозната с конкретните изисквания на държавата, в която ще се използва документът.

Направете заявка или запазете безплатна консултация.

Натискайки бутона „Изпращане“, се съгласявам с Общите условия и политиките на поверителност

Leave a Comment

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Scroll to Top